⌂ Index

Surah 112: Al-Ikhlas (The Unity)

Ayah  —  Arabic (Uthmani)  /  Transliteration (Tanzil.net & Unicode Project)  /  English (Pickthall, Yusuf Ali & Saheeh Int’l)  /  English Explanation (Abridged)  /  हिन्दी अनुवाद (Farooq Khan & Suhail)  /  हिन्दी तफ्सीर (Al-Mokhtasar)
Ayah 1
عَرَبِيقُل هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ
Transliteration (Tanzil)Qul huwa Allahu ahadun
Transliteration (Unicode)Qul huwal laahu ahad
English (Pickthall)Say: He is Allah, the One!
English (Yusuf Ali)Say: He is Allah, the One and Only;
English (Saheeh Int’l)Say, "He is Allah, [who is] One,
English (Abridged Expl.)Say, O Messenger: He is Allah who is alone in being a deity. There is no deity except Him.
हिन्दी (Farooq)कहो, "वह अल्लाह यकता है,
हिन्दी (Suhail)(ऐ रसूल) तुम कह दो कि ख़ुदा एक है
हिन्दी तफ्सीर (Mokhtasar)(ऐ रसूल!) आप कह दें : वह अल्लाह पूज्यता में अकेला है, उसके अलावा कोई पूज्य नहीं है।
Ayah 2
عَرَبِياللَّهُ الصَّمَدُ
Transliteration (Tanzil)Allahu alssamadu
Transliteration (Unicode)Allah hus-samad
English (Pickthall)Allah, the eternally Besought of all!
English (Yusuf Ali)Allah, the Eternal, Absolute;
English (Saheeh Int’l)Allah, the Eternal Refuge.
English (Abridged Expl.)He is the master to whom belongs all sovereignty and perfect, beautiful qualities. The one to whom all creation turn to.
हिन्दी (Farooq)अल्लाह निरपेक्ष (और सर्वाधार) है,
हिन्दी (Suhail)ख़ुदा बरहक़ बेनियाज़ है
हिन्दी तफ्सीर (Mokhtasar)अल्लाह वह सरदार है, जिसपर पूर्णता और सुंदरता के गुणों में सरदारी का अंत है, जिसके सामने सभी प्राणी अपनी ज़रूरतें रखती हैं।
Ayah 3
عَرَبِيلَم يَلِد وَلَم يولَد
Transliteration (Tanzil)Lam yalid walam yooladu
Transliteration (Unicode)Lam yalid wa lam yoolad
English (Pickthall)He begetteth not nor was begotten.
English (Yusuf Ali)He begetteth not, nor is He begotten;
English (Saheeh Int’l)He neither begets nor is born,
English (Abridged Expl.)The one who did not give birth to anyone, nor did anyone give birth to Him. So He has no offspring - may He be glorified - nor any parent.
हिन्दी (Farooq)न वह जनिता है और न जन्य,
हिन्दी (Suhail)न उसने किसी को जना न उसको किसी ने जना,
हिन्दी तफ्सीर (Mokhtasar)जिसने न किसी को जन्म दिया और न उसे किसी ने जन्म दिया। अतः अल्लाह की न कोई संतान है और न पिता।
Ayah 4
عَرَبِيوَلَم يَكُن لَهُ كُفُوًا أَحَدٌ
Transliteration (Tanzil)Walam yakun lahu kufuwan ahadun
Transliteration (Unicode)Wa lam yakul-lahu kufuwan ahad
English (Pickthall)And there is none comparable unto Him.
English (Yusuf Ali)And there is none like unto Him.
English (Saheeh Int’l)Nor is there to Him any equivalent."
English (Abridged Expl.)Nor does He have any equal from His creation.
हिन्दी (Farooq)और न कोई उसका समकक्ष है।"
हिन्दी (Suhail)और उसका कोई हमसर नहीं
हिन्दी तफ्सीर (Mokhtasar)और उसकी मख़लूक़ में कोई भी उसके समान नहीं है।