⌂ Index

Surah 109: Al-Kafirun (The Disbelievers)

Ayah  —  Arabic (Uthmani)  /  Transliteration (Tanzil.net & Unicode Project)  /  English (Pickthall, Yusuf Ali & Saheeh Int’l)  /  English Explanation (Abridged)  /  हिन्दी अनुवाद (Farooq Khan & Suhail)  /  हिन्दी तफ्सीर (Al-Mokhtasar)
Ayah 1
عَرَبِيقُل يا أَيُّهَا الكافِرونَ
Transliteration (Tanzil)Qul ya ayyuha alkafiroona
Transliteration (Unicode)Qul yaa-ai yuhal kaafiroon
English (Pickthall)Say: O disbelievers!
English (Yusuf Ali)Say: O ye that reject Faith!
English (Saheeh Int’l)Say, "O disbelievers,
English (Abridged Expl.)Say, O Messenger: O those who disbelieve in Allah!
हिन्दी (Farooq)कह दो, "ऐ इनकार करनेवालो!"
हिन्दी (Suhail)(ऐ रसूल) तुम कह दो कि ऐ काफिरों
हिन्दी तफ्सीर (Mokhtasar)(ऐ रसूल) आप कह दें : ऐ अल्लाह का इनकार करने वालो!
Ayah 2
عَرَبِيلا أَعبُدُ ما تَعبُدونَ
Transliteration (Tanzil)La aAAbudu ma taAAbudoona
Transliteration (Unicode)Laa a'budu ma t'abudoon
English (Pickthall)I worship not that which ye worship;
English (Yusuf Ali)I worship not that which ye worship,
English (Saheeh Int’l)I do not worship what you worship.
English (Abridged Expl.)I do not and will not worship the idols you worship.
हिन्दी (Farooq)मैं वैसी बन्दगी नहीं करूँगा जैसी बन्दगी तुम करते हो,
हिन्दी (Suhail)तुम जिन चीज़ों को पूजते हो, मैं उनको नहीं पूजता
हिन्दी तफ्सीर (Mokhtasar)मैं उन मूर्तियों की न वर्तमान में इबादत करता हूँ और न भविष्य में इबादत करूँगा, जिन्हें तुम पूजते हो।
Ayah 3
عَرَبِيوَلا أَنتُم عابِدونَ ما أَعبُدُ
Transliteration (Tanzil)Wala antum AAabidoona ma aAAbudu
Transliteration (Unicode)Wa laa antum 'aabidoona maa a'bud
English (Pickthall)Nor worship ye that which I worship.
English (Yusuf Ali)Nor will ye worship that which I worship.
English (Saheeh Int’l)Nor are you worshippers of what I worship.
English (Abridged Expl.)Nor are you going to worship what I worship, i.e. Allah alone.
हिन्दी (Farooq)और न तुम वैसी बन्दगी करनेवाले हो जैसी बन्दगी में करता हूँ
हिन्दी (Suhail)और जिस (ख़ुदा) की मैं इबादत करता हूँ उसकी तुम इबादत नहीं करते
हिन्दी तफ्सीर (Mokhtasar)और न तुम उसकी इबादत करने वाले हो, जिसकी मैं इबादत करता हूँ; और वह अकेला अल्लाह है।
Ayah 4
عَرَبِيوَلا أَنا عابِدٌ ما عَبَدتُم
Transliteration (Tanzil)Wala ana AAabidun ma AAabadtum
Transliteration (Unicode)Wa laa ana 'abidum maa 'abattum
English (Pickthall)And I shall not worship that which ye worship.
English (Yusuf Ali)And I will not worship that which ye have been wont to worship,
English (Saheeh Int’l)Nor will I be a worshipper of what you worship.
English (Abridged Expl.)Nor am I going to worship the idols you worship.
हिन्दी (Farooq)और न मैं वैसी बन्दगी करनेवाला हूँ जैसी बन्दगी तुमने की है
हिन्दी (Suhail)और जिन्हें तुम पूजते हो मैं उनका पूजने वाला नहीं
हिन्दी तफ्सीर (Mokhtasar)और न मैं उन मूर्तियों की इबादत करने वाला हूँ, जिनकी तुमने पूजा की है।
Ayah 5
عَرَبِيوَلا أَنتُم عابِدونَ ما أَعبُدُ
Transliteration (Tanzil)Wala antum AAabidoona ma aAAbudu
Transliteration (Unicode)Wa laa antum 'aabidoona ma a'bud
English (Pickthall)Nor will ye worship that which I worship.
English (Yusuf Ali)Nor will ye worship that which I worship.
English (Saheeh Int’l)Nor will you be worshippers of what I worship.
English (Abridged Expl.)Nor are you going to worship what I worship, i.e. Allah alone.
हिन्दी (Farooq)और न तुम वैसी बन्दगी करनेवाला हुए जैसी बन्दगी मैं करता हूँ
हिन्दी (Suhail)और जिसकी मैं इबादत करता हूँ उसकी तुम इबादत करने वाले नहीं
हिन्दी तफ्सीर (Mokhtasar)और न तुम उसकी इबादत करने वाले हो, जिसकी मैं इबादत करता हूँ; और वह अकेला अल्लाह है।
Ayah 6
عَرَبِيلَكُم دينُكُم وَلِيَ دينِ
Transliteration (Tanzil)Lakum deenukum waliya deeni
Transliteration (Unicode)Lakum deenukum wa liya deen.
English (Pickthall)Unto you your religion, and unto me my religion.
English (Yusuf Ali)To you be your Way, and to me mine.
English (Saheeh Int’l)For you is your religion, and for me is my religion."
English (Abridged Expl.)You have your religion you thought up for yourselves, and I have my religion that Allah revealed to me.
हिन्दी (Farooq)तुम्हारे लिए तूम्हारा धर्म है और मेरे लिए मेरा धर्म!"
हिन्दी (Suhail)तुम्हारे लिए तुम्हारा दीन मेरे लिए मेरा दीन
हिन्दी तफ्सीर (Mokhtasar)तुम्हारे लिए तुम्हारा धर्म है, जिसे तुमने खुद के लिए ईजाद किया है और मेरे लिए मेरा धर्म है, जिसे अल्लाह ने मेरे ऊपर उतारा है।