Surah 97: Al-Qadr (The Majesty)
✔ Verse & Content Filter▼
Font Size:
Verse Range
Content
| Ayah — Arabic (Uthmani) / Audio (Mishary Alafasy) / Transliteration (Tanzil.net & Unicode Project) / English (Pickthall, Yusuf Ali, Saheeh Int’l, Qarai & Hilali) / English Explanation (Abridged) / हिन्दी अनुवाद (Farooq Khan, Suhail & Al-Omari) / हिन्दी तफ्सीर (Al-Mokhtasar) / ગુજરાતી (Rabila Al-Umry) / Nepali (Ahl-al-Hadith) / Roman Urdu (Maududi & Junagarhi) | |
|---|---|
| Ayah 1 | |
| عَرَبِي | إِنّا أَنزَلناهُ في لَيلَةِ القَدرِ |
| Audio (Alafasy) | |
| Transliteration (Tanzil) | Inna anzalnahu fee laylati alqadri |
| Transliteration (Unicode) | Innaa anzalnaahu fee lailatil qadr |
| English (Pickthall) | Lo! We revealed it on the Night of Predestination. |
| English (Yusuf Ali) | We have indeed revealed this (Message) in the Night of Power: |
| English (Saheeh Int’l) | Indeed, We sent the Qur'an down during the Night of Decree. |
| English (Qarai) | Indeed We sent it down on the Night of Ordainment. |
| English (Hilali) | Verily! We have sent it (this Quran) down in the night of Al-Qadr (Decree) |
| English (Abridged Expl.) | Indeed, I revealed the Qur’ān at once to the heaven nearest to the world, just as I started off revealing it to Muhammad (peace be upon him), on the Night of Decree in the month of Ramadan. |
| हिन्दी (Farooq) | हमने इसे क़द्र की रात में अवतरित किया |
| हिन्दी (Suhail) | हमने (इस कुरान) को शबे क़द्र में नाज़िल (करना शुरू) किया |
| हिन्दी तफ्सीर (Mokhtasar) | हमने क़ुरआन को एकबारगी दुनिया के आकाश (निचले आकाश) पर रमज़ान के महीने में क़द्र की रात में अवतरित किया, इसी तरह उसे नबी सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम पर उतारने की शुरूआत भी इसी रात में की। |
| ગુજરાતી (Rabila) | ૧. અમે આ (કુરઆન) ને કદ્રની રાતમાં ઉતાર્યુ. |
| Nepali (Ahl-al-Hadith) | १) हामीले यस (कुरआन) लाई कद्रको रातमा अवतरित गर्यौं । |
| हिन्दी (Al-Omari) | निःसंदेह हमने इस (क़ुरआन) को क़द्र की रात (महिमा वाली रात) में उतारा। |
| Roman Urdu (Maududi) | Humne is (Quran) ko shab-e-qadr mei nazil kiya hai |
| Roman Urdu (Junagarhi) | Yaqeenan hum nay issay shab qadar mein nazil farmaya |
| Ayah 2 | |
| عَرَبِي | وَما أَدراكَ ما لَيلَةُ القَدرِ |
| Audio (Alafasy) | |
| Transliteration (Tanzil) | Wama adraka ma laylatu alqadri |
| Transliteration (Unicode) | Wa maa adraaka ma lailatul qadr |
| English (Pickthall) | Ah, what will convey unto thee what the Night of Power is! |
| English (Yusuf Ali) | And what will explain to thee what the night of power is? |
| English (Saheeh Int’l) | And what can make you know what is the Night of Decree? |
| English (Qarai) | And what will show you what is the Night of Ordainment? |
| English (Hilali) | And what will make you know what the night of Al-Qadr (Decree) is? |
| English (Abridged Expl.) | O Prophet! Do you know what goodness and blessings lie in this night? |
| हिन्दी (Farooq) | और तुम्हें क्या मालूम कि क़द्र की रात क्या है? |
| हिन्दी (Suhail) | और तुमको क्या मालूम शबे क़द्र क्या है |
| हिन्दी तफ्सीर (Mokhtasar) | और (ऐ रसूल) क्या आप जानते हैं कि इस रात में क्या भलाई और बरकत है?! |
| ગુજરાતી (Rabila) | ૨. અને તમને શું ખબર કે કદ્રની રાત શું છે? |
| Nepali (Ahl-al-Hadith) | २) र तिमीलाई के थाहा कि शबेकद्र (गौरवको रात्री) के हो ? |
| हिन्दी (Al-Omari) | और आपको क्या मालूम कि क़द्र की रात क्या है? |
| Roman Urdu (Maududi) | Aur tum kya jano kay shab-e-qadr kya hai |
| Roman Urdu (Junagarhi) | To kiaya janey kay shab qadar kiya hy |
| Ayah 3 | |
| عَرَبِي | لَيلَةُ القَدرِ خَيرٌ مِن أَلفِ شَهرٍ |
| Audio (Alafasy) | |
| Transliteration (Tanzil) | Laylatu alqadri khayrun min alfi shahrin |
| Transliteration (Unicode) | Lailatul qadri khairum min alfee shahr |
| English (Pickthall) | The Night of Power is better than a thousand months. |
| English (Yusuf Ali) | The Night of Power is better than a thousand months. |
| English (Saheeh Int’l) | The Night of Decree is better than a thousand months. |
| English (Qarai) | The Night of Ordainment is better than a thousand months. |
| English (Hilali) | The night of Al-Qadr (Decree) is better than a thousand months (i.e. worshipping Allah in that night is better than worshipping Him a thousand months, (i.e. 83 years and 4 months). |
| English (Abridged Expl.) | This night is a night of great goodness; it is better than a thousand months for the one who stands in prayer during it, whilst having faith and hoping for reward. |
| हिन्दी (Farooq) | क़द्र की रात उत्तम है हज़ार महीनों से, |
| हिन्दी (Suhail) | शबे क़द्र (मरतबा और अमल में) हज़ार महीनो से बेहतर है |
| हिन्दी तफ्सीर (Mokhtasar) | यह रात महान भलाई की रात है। क्योंकि यह रात उस व्यक्ति के लिए हज़ार महीने से बेहतर है, जो ईमान और नेकी प्राप्त करने के उद्देश्य से इसमें अल्लाह की इबादत करे। |
| ગુજરાતી (Rabila) | ૩. કદ્રની રાત એક હજાર મહીનાઓથી ઉત્તમ રાત છે. |
| Nepali (Ahl-al-Hadith) | ३) शबेकद्र एक हजार महीनाभन्दा राम्रो छ । |
| हिन्दी (Al-Omari) | क़द्र की रात हज़ार महीनों से उत्तम है। |
| Roman Urdu (Maududi) | Shab-e-qadr hazar mahino se zyada behtar hai |
| Roman Urdu (Junagarhi) | Shab qadar aik hazar maheeno say behter hai |
| Ayah 4 | |
| عَرَبِي | تَنَزَّلُ المَلائِكَةُ وَالرّوحُ فيها بِإِذنِ رَبِّهِم مِن كُلِّ أَمرٍ |
| Audio (Alafasy) | |
| Transliteration (Tanzil) | Tanazzalu almalaikatu waalrroohu feeha biithni rabbihim min kulli amrin |
| Transliteration (Unicode) | Tanaz zalul malaa-ikatu war roohu feeha bi izni-rab bihim min kulli amr |
| English (Pickthall) | The angels and the Spirit descend therein, by the permission of their Lord, with all decrees. |
| English (Yusuf Ali) | Therein come down the angels and the Spirit by Allah's permission, on every errand: |
| English (Saheeh Int’l) | The angels and the Spirit descend therein by permission of their Lord for every matter. |
| English (Qarai) | In it the angels and the Spirit descend, by the leave of their Lord, with every command. |
| English (Hilali) | Therein descend the angels and the Ruh [Jibrael (Gabriel)] by Allah's Permission with all Decrees, |
| English (Abridged Expl.) | The angels and Gabriel (peace be upon him) descend during it with the permission of their Lord (may He be glorified), bringing every matter Allah has decreed to happen that year, whether it be sustenance, deaths, births or anything else He has decreed. |
| हिन्दी (Farooq) | उसमें फ़रिश्तें और रूह हर महत्वपूर्ण मामलें में अपने रब की अनुमति से उतरते है |
| हिन्दी (Suhail) | इस (रात) में फ़रिश्ते और जिबरील (साल भर की) हर बात का हुक्म लेकर अपने परवरदिगार के हुक्म से नाज़िल होते हैं |
| हिन्दी तफ्सीर (Mokhtasar) | उस रात में फ़रिश्ते और जिबरील अलैहिस्सलाम अपने महिमावान् पालनहार की अनुमति से हर उस चीज़ के साथ उतरते हैं, जिसका आल्लाह उस वर्ष में फैसला किया होता है, चाहे उसका संबंध रोज़ी से हो, या मृत्यु, या जन्म या इनके अलावा किसी अन्य से हो, जिनका अल्लाह फैसला करता है। |
| ગુજરાતી (Rabila) | ૪. તે (રાતમાં) ફરિશ્તાઓ અને રૂહ (જિબ્રઇલ) પોતાના પાલનહારના આદેશથી દરેક કામ માટે ઉતરે છે. |
| Nepali (Ahl-al-Hadith) | ४) यसमा रूहुल अमीन (जिब्राइल) र फरिश्ताहरू प्रत्येक काम सम्पन्न गर्नको लागि, आफ्नो पालनकर्ताको आदेशबाट अवतरित हुन्छन् । |
| हिन्दी (Al-Omari) | उसमें फ़रिश्ते तथा रूह (जिबरील) अपने पालनहार की अनुमति से हर आदेश के साथ उतरते हैं। |
| Roman Urdu (Maududi) | Farishtey aur rooh(Jibrael) us mein apne Rubb ke izn(permission) se har hukm le kar utarte hai |
| Roman Urdu (Junagarhi) | Iss (mein her kaam) kay siranjam denay ko apney rab kay hukum say farishty aur rooh(jibrael)utertay hain |
| Ayah 5 | |
| عَرَبِي | سَلامٌ هِيَ حَتّىٰ مَطلَعِ الفَجرِ |
| Audio (Alafasy) | |
| Transliteration (Tanzil) | Salamun hiya hatta matlaAAi alfajri |
| Transliteration (Unicode) | Salaamun hiya hattaa mat la'il fajr |
| English (Pickthall) | (The night is) Peace until the rising of the dawn. |
| English (Yusuf Ali) | Peace!... This until the rise of morn! |
| English (Saheeh Int’l) | Peace it is until the emergence of dawn. |
| English (Qarai) | It is peaceful until the rising of the dawn. |
| English (Hilali) | Peace! (All that night, there is Peace and Goodness from Allah to His believing slaves) until the appearance of dawn. |
| English (Abridged Expl.) | This whole blessed night contains goodness, right from its beginning until its end, with the breaking of dawn. |
| हिन्दी (Farooq) | वह रात पूर्णतः शान्ति और सलामती है, उषाकाल के उदय होने तक |
| हिन्दी (Suhail) | ये रात सुबह के तुलूअ होने तक (अज़सरतापा) सलामती है |
| हिन्दी तफ्सीर (Mokhtasar) | यह बरकत वाली रात उसके शुरू होने से लेकर फ़ज्र के उदय होने पर उसके अंत तक सर्वथा भलाई ही भलाई है। |
| ગુજરાતી (Rabila) | ૫. આ રાત્રિ સંપૂર્ણ સલામતી વાળી હોય છે અને ફજરના ઉદય સુધી (રહે છે). |
| Nepali (Ahl-al-Hadith) | ५) यो रात पूर्णतया शान्ति र भलाईको हो, उषाकालको उदय हुनेसम्म । |
| हिन्दी (Al-Omari) | वह रात फ़ज्र उदय होने तक सर्वथा सलामती (शांति) है। |
| Roman Urdu (Maududi) | Woh raat sarasar salamati hai tulu e fajr tak |
| Roman Urdu (Junagarhi) | Yeh raat sir-a-sir slamti ki hoti hai aur fajar kay tuloo honay tak(rehti hai) |