⌂ Index🔍 Search

Surah 108: Al-Kauthar (The Abundance of Good)

Meccan🕐 Revelation #15📜 3 Verses🕮 Juz 1
✔ Verse & Content Filter
Font Size:
Verse Range
Content
Ayah  —  Arabic (Uthmani)  /  Audio (Mishary Alafasy)  /  Transliteration (Tanzil.net & Unicode Project)  /  English (Pickthall, Yusuf Ali, Saheeh Int’l, Qarai & Hilali)  /  English Explanation (Abridged)  /  हिन्दी अनुवाद (Farooq Khan, Suhail & Al-Omari)  /  हिन्दी तफ्सीर (Al-Mokhtasar)  /  ગુજરાતી (Rabila Al-Umry)  /  Nepali (Ahl-al-Hadith)  /  Roman Urdu (Maududi & Junagarhi)
عَرَبِيإِنّا أَعطَيناكَ الكَوثَرَ
Audio (Alafasy)
Transliteration (Tanzil)Inna aAAtaynaka alkawthara
Transliteration (Unicode)Innaa a'taina kal kauthar
English (Pickthall)Lo! We have given thee Abundance;
English (Yusuf Ali)To thee have We granted the Fount (of Abundance).
English (Saheeh Int’l)Indeed, We have granted you, [O Muhammad], al-Kawthar.
English (Qarai)Indeed We have given you abundance.
English (Hilali)Verily, We have granted you (O Muhammad (Peace be upon him)) Al-Kauthar (a river in Paradise);
English (Abridged Expl.)O Messenger! Indeed, I have granted you abundant goodness, from which is the river of Kawthar in Paradise.
हिन्दी (Farooq)निश्चय ही हमने तुम्हें कौसर प्रदान किया,
हिन्दी (Suhail)(ऐ रसूल) हमनें तुमको को कौसर अता किया,
हिन्दी तफ्सीर (Mokhtasar)(ऐ रसूल) हमने आपको ढेर सारी भलाई प्रदान की है, और उसी में से एक जन्नत में कौसर नहर भी है।
ગુજરાતી (Rabila)૧. અમે તમને કૌષર આપ્યું છે.
Nepali (Ahl-al-Hadith)१) निःसन्देह हामीले तिमीलाई ‘‘हौजे कौसर’’ (अनुकम्पाहरू) प्रदान गरेका छौं ।
हिन्दी (Al-Omari)(ऐ नबी!) हमने आपको कौसर प्रदान किया है।
Roman Urdu (Maududi)(Aey Nabi ) Hum ne tumhein kausar ata kar diya
Roman Urdu (Junagarhi)Yaqeenan hum nay tujhay (hoz)kusar (aur bhat kuch) diya hay
عَرَبِيفَصَلِّ لِرَبِّكَ وَانحَر
Audio (Alafasy)
Transliteration (Tanzil)Fasalli lirabbika wainhar
Transliteration (Unicode)Fa salli li rabbika wanhar
English (Pickthall)So pray unto thy Lord, and sacrifice.
English (Yusuf Ali)Therefore to thy Lord turn in Prayer and Sacrifice.
English (Saheeh Int’l)So pray to your Lord and sacrifice [to Him alone].
English (Qarai)So pray to your Lord, and sacrifice [the sacrificial camel].
English (Hilali)Therefore turn in prayer to your Lord and sacrifice (to Him only).
English (Abridged Expl.)So be grateful to Allah for this blessing, by performing prayer for Him alone and offering sacrifice for Him, as opposed to the offerings of sacrifice the idolaters do for their idols.
हिन्दी (Farooq)अतः तुम अपने रब ही के लिए नमाज़ पढ़ो और (उसी के दिन) क़़ुरबानी करो
हिन्दी (Suhail)तो तुम अपने परवरदिगार की नमाज़ पढ़ा करो
हिन्दी तफ्सीर (Mokhtasar)अतः आप इस नेमत पर अल्लाह का शुक्रिया अदा करते हुए केवल उसी के लिए नमाज़ पढ़ें और क़ुर्बानी करें; मुश्रिकों के प्रचलन के विपरीत जो अपनी मूर्तियों की निकटता प्राप्त करने के लिए बलि देते हैं।
ગુજરાતી (Rabila)૨. બસ! તમેં પોતાના પાલનહાર માટે નમાઝ પઢો અને કુરબાની કરો.
Nepali (Ahl-al-Hadith)२) अतः आफ्नो पालनकर्ताको लागि नमाज पढ्ने गर र उसको निम्ति कुर्बानी गर ।
हिन्दी (Al-Omari)तो आप अपने पालनहार ही के लिए नमाज़ पढ़ें तथा क़ुर्बानी करें।
Roman Urdu (Maududi)Pas tum apne Rubb hi ke liye namaz padho aur qurbani karo
Roman Urdu (Junagarhi)Pus tu apney rab kay liey namz parh aur qurbani karo
عَرَبِيإِنَّ شانِئَكَ هُوَ الأَبتَرُ
Audio (Alafasy)
Transliteration (Tanzil)Inna shaniaka huwa alabtaru
Transliteration (Unicode)Inna shani-aka huwal abtar
English (Pickthall)Lo! it is thy insulter (and not thou) who is without posterity.
English (Yusuf Ali)For he who hateth thee, he will be cut off (from Future Hope).
English (Saheeh Int’l)Indeed, your enemy is the one cut off.
English (Qarai)Indeed it is your enemy who is without posterity.
English (Hilali)For he who makes you angry (O Muhammad (Peace be upon him)), - he will be cut off (from every good thing in this world and in the Hereafter).
English (Abridged Expl.)Indeed, your hater is cut off from every goodness, and will be forgotten. If remembered, he will be remembered negatively.
हिन्दी (Farooq)निस्संदेह तुम्हारा जो वैरी है वही जड़कटा है
हिन्दी (Suhail)और क़ुर्बानी दिया करो बेशक तुम्हारा दुश्मन बे औलाद रहेगा
हिन्दी तफ्सीर (Mokhtasar)निःसंदेह आपसे द्वेष रखने वाला ही हर भलाई से वंचित और भुलाया हुआ है, जिसे यदि याद किया जाता है, तो बुराई के साथ याद किया जाता है।
ગુજરાતી (Rabila)૩. ખરેખર તમારો શત્રુ જ વારસદાર વગરનો છે, અને બદનામ છે.
Nepali (Ahl-al-Hadith)३) निःसन्देह तिम्रो शत्रु नै लावारिस नाम–निशान बेगरको हुनेछ ।
हिन्दी (Al-Omari)निःसंदेह आपका शत्रु ही बे नाम व निशान है।
Roman Urdu (Maududi)Tumhara dushman hi jadh-kata hai
Roman Urdu (Junagarhi)Yaqeenan tera dushman hi la-waris aur benam-o-nishan hai