⌂ Index🔍 Search

Surah 112: Al-Ikhlas (The Unity)

Meccan🕐 Revelation #22📜 4 Verses🕮 Juz 1
✔ Verse & Content Filter
Font Size:
Verse Range
Content
Ayah  —  Arabic (Uthmani)  /  Audio (Mishary Alafasy)  /  Transliteration (Tanzil.net & Unicode Project)  /  English (Pickthall, Yusuf Ali, Saheeh Int’l, Qarai & Hilali)  /  English Explanation (Abridged)  /  हिन्दी अनुवाद (Farooq Khan, Suhail & Al-Omari)  /  हिन्दी तफ्सीर (Al-Mokhtasar)  /  ગુજરાતી (Rabila Al-Umry)  /  Nepali (Ahl-al-Hadith)  /  Roman Urdu (Maududi & Junagarhi)
عَرَبِيقُل هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ
Audio (Alafasy)
Transliteration (Tanzil)Qul huwa Allahu ahadun
Transliteration (Unicode)Qul huwal laahu ahad
English (Pickthall)Say: He is Allah, the One!
English (Yusuf Ali)Say: He is Allah, the One and Only;
English (Saheeh Int’l)Say, "He is Allah, [who is] One,
English (Qarai)Say, ‘He is Allah, the One.
English (Hilali)Say (O Muhammad (Peace be upon him)): "He is Allah, (the) One.
English (Abridged Expl.)Say, O Messenger: He is Allah who is alone in being a deity. There is no deity except Him.
हिन्दी (Farooq)कहो, "वह अल्लाह यकता है,
हिन्दी (Suhail)(ऐ रसूल) तुम कह दो कि ख़ुदा एक है
हिन्दी तफ्सीर (Mokhtasar)(ऐ रसूल!) आप कह दें : वह अल्लाह पूज्यता में अकेला है, उसके अलावा कोई पूज्य नहीं है।
ગુજરાતી (Rabila)૧. તમે કહી દો કે અલ્લાહ એક જ છે.
Nepali (Ahl-al-Hadith)१) तपाई भनिदिनुस् कि त्यो अल्लाह एक छ ।
हिन्दी (Al-Omari)(ऐ रसूल!) आप कह दीजिए : वह अल्लाह एक है।
Roman Urdu (Maududi)Kaho woh Allah hai, Yakta
Roman Urdu (Junagarhi)Aap kehydijiye kay Woh ALLAH TaALA aik(hi)hai
عَرَبِياللَّهُ الصَّمَدُ
Audio (Alafasy)
Transliteration (Tanzil)Allahu alssamadu
Transliteration (Unicode)Allah hus-samad
English (Pickthall)Allah, the eternally Besought of all!
English (Yusuf Ali)Allah, the Eternal, Absolute;
English (Saheeh Int’l)Allah, the Eternal Refuge.
English (Qarai)Allah is the All-embracing.
English (Hilali)"Allah-us-Samad (The Self-Sufficient Master, Whom all creatures need, He neither eats nor drinks).
English (Abridged Expl.)He is the master to whom belongs all sovereignty and perfect, beautiful qualities. The one to whom all creation turn to.
हिन्दी (Farooq)अल्लाह निरपेक्ष (और सर्वाधार) है,
हिन्दी (Suhail)ख़ुदा बरहक़ बेनियाज़ है
हिन्दी तफ्सीर (Mokhtasar)अल्लाह वह सरदार है, जिसपर पूर्णता और सुंदरता के गुणों में सरदारी का अंत है, जिसके सामने सभी प्राणी अपनी ज़रूरतें रखती हैं।
ગુજરાતી (Rabila)૨. અલ્લાહ બેનિયાઝ છે.
Nepali (Ahl-al-Hadith)२) अल्लाह निरपेक्ष छ ।
हिन्दी (Al-Omari)अल्लाह बेनियाज़ है।
Roman Urdu (Maududi)Allah sab se bay-niyaz hai aur sab us kay mohtaj hain
Roman Urdu (Junagarhi)Allah bey niaz hai
عَرَبِيلَم يَلِد وَلَم يولَد
Audio (Alafasy)
Transliteration (Tanzil)Lam yalid walam yooladu
Transliteration (Unicode)Lam yalid wa lam yoolad
English (Pickthall)He begetteth not nor was begotten.
English (Yusuf Ali)He begetteth not, nor is He begotten;
English (Saheeh Int’l)He neither begets nor is born,
English (Qarai)He neither begat, nor was begotten,
English (Hilali)"He begets not, nor was He begotten;
English (Abridged Expl.)The one who did not give birth to anyone, nor did anyone give birth to Him. So He has no offspring - may He be glorified - nor any parent.
हिन्दी (Farooq)न वह जनिता है और न जन्य,
हिन्दी (Suhail)न उसने किसी को जना न उसको किसी ने जना,
हिन्दी तफ्सीर (Mokhtasar)जिसने न किसी को जन्म दिया और न उसे किसी ने जन्म दिया। अतः अल्लाह की न कोई संतान है और न पिता।
ગુજરાતી (Rabila)૩. ન તો તેની કોઈ સંતાન છે અને ન તો તે કોઈની સંતાન.
Nepali (Ahl-al-Hadith)३) नत उसबाट कोही जन्मेको छ, न ऊ कसैबाट जन्मेको छ ।
हिन्दी (Al-Omari)न उसकी कोई संतान है और न वह किसी की संतान है।
Roman Urdu (Maududi)Na uski koi aulad hai aur na woh kisi ki aulad
Roman Urdu (Junagarhi)Na uss say koi paida hoa na who kisi say paida hoa
عَرَبِيوَلَم يَكُن لَهُ كُفُوًا أَحَدٌ
Audio (Alafasy)
Transliteration (Tanzil)Walam yakun lahu kufuwan ahadun
Transliteration (Unicode)Wa lam yakul-lahu kufuwan ahad
English (Pickthall)And there is none comparable unto Him.
English (Yusuf Ali)And there is none like unto Him.
English (Saheeh Int’l)Nor is there to Him any equivalent."
English (Qarai)nor has He any equal.’
English (Hilali)"And there is none co-equal or comparable unto Him."
English (Abridged Expl.)Nor does He have any equal from His creation.
हिन्दी (Farooq)और न कोई उसका समकक्ष है।"
हिन्दी (Suhail)और उसका कोई हमसर नहीं
हिन्दी तफ्सीर (Mokhtasar)और उसकी मख़लूक़ में कोई भी उसके समान नहीं है।
ગુજરાતી (Rabila)૪. અને તેના બરાબર કોઈ નથી.
Nepali (Ahl-al-Hadith)४) र न कोही उसको समकक्ष छ ।
हिन्दी (Al-Omari)और न कोई उसका समकक्ष है।
Roman Urdu (Maududi)Aur koi uska humsar nahin hai
Roman Urdu (Junagarhi)Aur na koi uska humser hai